Деловые сокращения. Английские сокращения и аббревиатуры

В современном веке, насыщенном информацией, времени на общение и переписку остается все меньше и меньше. Как бы парадоксально это не звучало, но чем большим количеством информации владеет человек, тем больше способов он ищет для ее сокращения и передачи в более сжатом виде. Одним из самых лучших способов сократить слова и выражения является использование аббревиатур.

На сегодняшний день они встречаются повсеместно в общем английском, в деловой бизнес переписке, в смс сообщениях и чатах, в международных терминах. Многие из них употребляются достаточно часто, поэтому не только изучающим английский язык, но и обычному современному человеку стоит овладеть парочкой самых распространенных из них.

Аббревиатура (итал. abbreviatura от лат. brevis — краткий) — слово, образованное сокращением слова или словосочетания и читаемое по алфавитному названию начальных букв или по начальным звукам слов, входящих в него.

Аббревиатуры встречаются в любом языке мира и выполняют огромную роль. Порой незнание или неправильное использование того или иного сокращения в английском может привести к довольно неловкой ситуации либо непониманию того, что собеседник хочет выразить той или иной фразой.

Давайте посмотрим на пример неправильного использования достаточно известной аббревиатуры LOL (laughing out loud - смеяться громко, вслух).

Messages
Mom: Your beloved aunt just passed away. LOL
I: Why is that funny?
Mom: It’s not funny, David!
I: Mom, LOL means “laughing out loud“ .
Mom: Oh my goodness! I thought it means “lots of love”...I sent it to everyone! I need to call everybody…
Сообщения
Мама: Твоя любимая тетя только что скончалась. ЛОЛ
Я: И что здесь смешного?
Мама: Это не смешно, Дэвид!
Я: Мам, ЛОЛ значит «громко смеяться вслух» .
Мама: О Боже! Я думала, это означает много любви (lots of love)...
Я разослала это всем! Нужно всем перезвонить...

Самые популярные аббревиатуры

Данный список сокращений можно встретить повсеместно и, наверняка, вы хорошо знакомы с большинством из них визуально, однако обратим внимание на их правильный перевод и употребление.

  • V.I.P. (very important person) - очень важная персона;
  • P.S. (от лат. «post scriptum») - после написанного;
  • A.D. (от лат. «Anno Domini») - наша эра;
  • B.C. / B.C.E. - before Christ - до Христа / before Common Era - до нашей эры;
  • ASAP (as soon as possible) - как можно скорее;
  • UNO (United Nations Organization) - ООН;
  • UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) - ЮНЕСКО;
  • a.m. (ante meridiem, in the morning) - утром;
  • p.m. (post meridiem, in the afternoon) - вечером;
  • i.e. (id est, that is) - это означает;
  • e.g. (exempli gratia, for example) - например;
  • u (you) - ты;
  • etc. (от лат. et cetera) - и так далее;
  • 2G2BT (too good to be true) - слишком хорошо, чтобы быть правдой;
  • 2moro (tomorrow) - завтра;
  • 2day (today) - сегодня;
  • BD или BDAY (birthday) - день рождения;
  • 2nite (tonight) - вечером;
  • 4ever (forever) - навсегда;
  • AFAIK (as far as I know) - насколько я знаю;
  • BTW (by the way) - между прочим;
  • RLY (really) - действительно, правда;
  • BRB (be right back) - скоро вернусь;
  • TTYL (talk to you later) - поговорим позже, «до связи»;
  • IMHO (in my honest opinion) - на мой взгляд, по-моему;
  • AKA (also known as) - также известный как;
  • TIA (thanks in advance) - спасибо заранее.

Посмотрим на употребление аббревиатур, приведенных выше, в примерах:

  • According to my work schedule I need to come to work at 8 a.m. -Согласно моему рабочему расписанию, мне необходимо приходить на работу на 8 утра.
  • AFAIK this concert will be held 2day. -Насколько я знаю, концерт будет проведен сегодня.
  • All these events happened in 455 B.C. - Все эти события произошли в 455 году до нашей эры.
  • I invite u to my BD 2nite. - Я приглашаю тебя на мой День Рожденья сегодня вечером.
  • BTW she was RLY good at Math at school. - Кстати (между прочим) она была действительно хороша в математике, когда училась в школе.
  • I"m sorry. I"m in hurry. TTYL. -Прошу прощения, я спешу. Поговорим позже.

Довольно интересно описаны аббревиатуры на английском общего назначения в данном видео:

Деловые письма и аббревиатуры

Написание деловых писем и составление бизнес переписки на сегодняшний день требует качественного изучения и тщательного подхода. Столкнувшись впервые с оформлением и расшифровкой сокращений в деловом английском, новичок порой испытывает замешательство и недоумение, что же все это означает. Трудность состоит в том, чтобы правильно употребить то или иное сокращение, а также в специфике бизнес лексики. Однако, как и в любой сфере изучения языка, знание и немного практики поможет справиться с любыми трудностями.

Ряд аббревиатур употребляются только в письме, ну а в устной речи произносятся полные формы слова:

  • Mr. (mister) - мистер;
  • Mrs. (mistress) - миссис;
  • Dr. (Doctor) - доктор;
  • St. (Saint / Street) - святой или улица;
  • Blvd. (boulevard) - бульвар;
  • Ave . (avenue) - проспект;
  • Sq. (square) - площадь;
  • Rd. (road) - дорога;
  • Bldg. (building) - здание;
  • B.Sc. (Bachelor of Science) - бакалавр наук;
  • M.A. (Master of Arts) - магистр искусств;
  • Ph.D. (Doctor of Philosophy) - кандидат наук;
  • M.D. (Doctor of Medicine) - доктор медицинских наук.

Наиболее популярные бизнес сокращения английских слов приведены ниже:

  • Co (сompany) - компания;
  • PA (personal assistant) - личный помощник;
  • Appx. (appendix) - приложение;
  • Re. (reply) - ответ;
  • p. (page) - страница;
  • smth. (something) - что-то;
  • smb. (somebody) - кто-то;
  • vs (лат. versus) - против;
  • etc. (лат. et cetera) - и прочее.

Популярные трехбуквенные акронимы (TLA или Three-Letter Acronyms ) в деловой сфере:

  • CAO (Chief Administrative Officer) - руководитель администрации;
  • CEO (Chief Executive Officer) - главный исполнительный директор (генеральный директор);
  • exp. (export) - экспорт - вывоз товара за границы страны;
  • HR (human resources) - кадровая служба предприятия;
  • HQ (Headquarters) - главное управление компании;
  • LLC (limited liability company) - общество с ограниченной ответственностью (ООО);
  • R&D (research and development) - исследования и разработки;
  • IT (information technology) - информационные технологии.

Примеры деловой переписки с использованием аббревиатур :

  • Dear Mr. Braun, our Co will be glad to offer you the position of CAO. - Уважаемый Мистер Браун наша компания будет рада предложить вам должность главного бухгалтера компании.
  • Dear Ms. Stone, my PA will definitely contact you about changes in exp. process - Уважаемая Мисс Стоун, мой личный секретарь обязательно свяжется с вами по поводу изменений в процессе экспорта.

Чаты и смс

Как было указано выше, в английском существуют Трехбуквенные Акронимы (TLA или Three-Letter Acronyms ), которые помогают сократить и сжать довольно большие фразы до 3 букв. На сегодняшний день, это достаточно популярный способ сэкономить время при переписке в социальных сетях .

  • BFN (bye for now) - до встречи, пока
  • BTW (by the way) - кстати
  • FYI (for your information) - к вашему сведению
  • JIT (just in time) - вовремя
  • IOW (in other words) - другими словами, иначе говоря
  • NRN (no reply is necessary) - ответ не требуется
  • OTOH (on the other hand) - с другой стороны

Что же касается смс сокращений, то их существует огромное количество.
Специфика таких сокращений состоит в том, что расшифровать бывает практически невозможно без детального разбора.

  • GL (good luck) - удачи!
  • GB (good bye) - пока
  • DNO (don’t know) - не знаю
  • ASAYGT (as soon as you get this) - как только вы получите это
  • B4 (before) - до этого
  • BC (because) - потому что
  • BON (believe it or not) - верите или нет
  • BW (best wishes) - с наилучшими пожеланиями
  • BZ (busy) - занят
  • CYT (see you tomorrow) - увидимся завтра
  • Wish you GL on your exam. Mom. - Желаю удачи на экзамене. Мама.
  • Sorry. BZ. CYT. - Прошу прошения. Занят. Увидимся завтра.
  • I will be JIT. GB. - Буду вовремя. Пока.

Для подробного ознакомления с английскими сокращениями слов в смс рекомендуем посетить , на котором собрано 2000+ сокращений.

Как мы видим, тема является достаточно обширной, однако не стоит пугаться! Столкнувшись с аббревиатурами и сокращениями на английском несколько раз, вы просто не сможете не полюбить их за оригинальность и помощь в экономии вашего времени. А полюбив что-то, вы обязательно и с легкостью это запомните!

Предлагаем прямо сейчас выбрать для себя парочку-другую сокращений и удивить своих близким усовершенствованным общением! BFN and watch your step while texting!

Большая и дружная семья EnglishDom

I.e. и e.g. - латинские аббревиации. I.e. замещает idest и обозначает "that is" - «то есть». E.g. заменяет exempli gratia . Это сочетание обозначает "for example" - например.

Как запомнить разницу между I.e. и E.g.?

Мы, конечно же, не принуждаем вас учить латинский язык. Английского вам вполне хватит! Если вам в практике часто приходится сталкиваться с письменными текстами - вы их создаете или читаете, - то наверняка эти два сокращения, что называется "puzzle you from time to time". Как запомнить, что они обозначают?

Для начала предлагаем вам забыть вообще их перевод и латинские эквиваленты. Давайте попробуем так: в i.e. есть i, что обозначает "in other words". В e.g. есть e - "example".

Где и как использовать i.e. и e.g.?

E.g. обозначает «например». Поэтому это сокращение мы вставляем, чтобы представить какие-нибудь примеры:
Buy some vegetables, e.g., carrots.

I.e. обозначает «то есть». Это выражение нужно, чтобы ввести в предложение пояснение, детализацию:
The three U.S. states on the west coast (i.e., Washington, Oregon and California) have favorable climates.

Если вы все же не уверены в том, сможете ли использовать эти сокращения, не отчаивайтесь: их всегда можно заменить на "in other words" и "for example". В конце концов, нет никакой доктрины или руководства к обязательному использованию латинских обозначений.

Что нужно и не нужно делать

  • В письменных текстах не выделяйте i.e. и e.g. курсивом. Хотя это и латинские выражения, они давно являются неотъемлемой частью английского языка и вполне привычны для носителей. Поэтому нет надобности как-то их выделять.
  • Рекомендуется также ставить запятую после i.e. и e.g.. Не удивляйтесь, если проверка орфографии и пунктуации подчеркнет эту запятую. 95% грамматических справочников рекомендуют этот знак препинания. Но помните: запятую «пропагандируют» носители американского варианта английского языка, за ее опущение ратуют британцы.
  • Старайтесь не использовать i.e. и e.g. в устной речи. Латинские сокращения - все-таки собственность письменного языка. В разговоре как раз подойдут "in other words" и "for example".
  • Многие вставляют в конце перечисления примеров etc. Это совершенно не нужно, ведь применение e.g. уже предполагает неполный список.

Каждому пользователю английского языка, работающему в сфере бизнеса, приходилось сталкиваться с переводом документов, с бизнес лексикой, а также с аббревиатурами делового характера. Такие сокращения встречаются сплошь и рядом в бизнес сфере. Они существуют для удобства и краткости делового языка.

Использование аббревиатур и сокращений в деловом английском языке

Аббревиатуры помогают сделать деловой диалог кратким, лаконичным и конкретным, они также помогают сэкономить время, которое очень важно для делового человека. Мы предлагаем вашему вниманию основные английские аббревиатуры бизнес лексики, их расшифровку, перевод и примеры предложений с данными сокращениями.

Обратите внимание на следующие аббревиатуры и их место в предложениях на английском языке:

  • @ (= at sign) — знак «собака»
    Этот знак обычно используется в интернет-обозначениях, и чаще всего в адресах почтовых ящиков. Например:
  • a/c (= account) — аккаунт, счет
    Give me your a/c, please. — Дай мне свой аккаунт, пожалуйста
  • AGM (= annual general meeting) — ежегодное общее собрание
    Don’t forget that on Monday we have the AGM of our company. — Не забудь, что в понедельник у нас ежегодное общее собрание
  • a.m. (= ante meridiem) — до полудня
    Our session begins at 9 a.m. — Наша сессия начинается в девять утра (до полудня)
  • ATM (= automated teller machine) — банкомат
    Did you get your salary?-I should try in the ATM. — Ты получил зарплату?-Я должен попробовать в банкомате
  • attn (= attention, for the attention of) — для внимания кого-либо
    Данное сокращение обычно используется в письмах: This is attn of your brother. — Это для внимания твоего брата
  • approx. (= approximately) — приблизительно
    We have approx. two hours to finish the work. — У нас приблизительно 2 часа, чтобы закончить работу
  • CEO (= chief executive officer) — главный исполнительный директор
    May I see the CEO of your company? — Могу я видеть главного исполнительного директора?
  • Co (= company) — компания
    This is produced by Andrews and Co. — Это произведено Эндрюс и компания
  • dept (= department) — департамент, отдел
    Please, pass to the next dept. — Пожалуйста, пройдите в следующий отдел
  • e.g. (= exempli gratia) — например
    Complete this scheme, e.g. like in this document. — Заполните эту схему, например, как в этом документе
  • EGM (= extraordinary general meeting ) — чрезвычайное общее собрание
    What is the cause of the EGM?-I think that the chief will announce it. — Какова причина чрезвычайного общего собрания?-Я думаю, что шеф объявит её
  • ETA (= estimated time of arrival) — расчетное время прибытия
    The ETA of the production is five-seven days. — Расчетное время прибытия продукции 5−7 дней
  • etc (= et cetera) — и так далее, и тому подобное
    Complete the questionnaire: write your name, the date of your birth, your profession, etc. — Заполните анкету: напишите свое имя, дату рождения, профессию и т. д.
  • GDP (= gross domestic product) — валовый внутренний продукт (= ВВП)
    The chief is pleased of the GDP. — Шеф доволен ВВП
  • GNP (= gross national product) — валовый национальный продукт (= ВНП)
    The GNP of the country is enough. — ВНП страны вполне достаточен
  • GMT (= Greenwich Mean Time) — среднее время по Гринвичу
    What is the GMT? — Какое среднее время по Гринвичу?

Зачем нужны аббревиатуры в бизнес-лексике?

Аббревиатуры для делового английского

Часто в деловой переписке используются следующие типы сокращений:

  • i.e. (= id est) — то есть
    We did everything right, i.e. we have success. — Мы все сделали правильно, то есть, у нас будет успех
  • Inc (= incorporated) — инкорпорированный, зарегистрированный как корпорация
    May be sure, our company is inc. — Можете быть уверены, наша компания инкорпорирована
  • IPO (= initial public offer) — первоначальное публичное предложение акций
    I shall see the IPO of the bank. — Я посмотрю первоначальное публичное предложение акций банка
  • K — тысяча
  • lb — фунт (мера веса)
  • £ — фунт (денежная единица)
  • Ltd (= limited) — общество с ограниченной ответственностью
    Our company is ltd. — Наша компания — это общество с ограниченной ответственностью
  • mo. (= month) — месяц
  • no. (= number) — номер
    Give me the document no.3, please. — Дай мне документ номер 3, пожалуйста
  • Plc. (= public limited company) — публичная компания с ограниченной ответственностью
    What do you know about The United Co? It is the plc., you know. — Что ты знаешь о Юнайтид Ко? Это публичная компания с ограниченной ответственностью
  • p.m. (= post meridiem) — после полудня
    We’ll meet at 5 p.m. — Мы встретимся в пять после полудня
  • PR (= public relations) — связи с общественностью
    What is your PR? — Каковы ваши связи с общественностью?
  • p. s. (= post scriptum) — послесловие
    Данная аббревиатура используется в письмах: See you soon. P. S. Don’t forget the books. — Увидимся. P. S. Не забудь книги
  • qty (= quantity) — количество
    What qty of people does he need? — В каком количестве людей мы нуждаемся?
  • re — касательно, относительно (обычно употребляется в письмах)
    Re our affair, you know what to do. — Относительно нашего дела, ты знаешь, что делать.

Для чего нужны сокращения?

Знание, понимание и использование в речи профессионального жаргона и бизнес сленга на английском языке крайне необходимы, если вы работаете в международной компании, а также в сотрудничестве с иностранными партнерами. Для этих же целей нужно знать английские сокращения и аббревиатуры в общении. Употребление аббревиатур поможет вам сэкономить время, что очень важно в деловой сфере.

Обратите внимание на сокращение ASAP (As Soon As Possible) как можно скорее . Целых четыре слова! Убираем все лишнее и получаем всего четыре буквы. Или же другой пример: YTD (Year To Date) с начала года . Данная аббревиатура показывает результативность бизнеса с начала финансового или календарного года по отношению состояния на сегодня.

В общем, вы видите, что использовать сокращения очень удобно в бизнесе. Такой подход к бизнес лексике поможет вам в ваших делах.

// 12 Comments

Что такое аббревиатура? Это слово или целое предложение в укороченном виде. В настоящем посте мы рассмотрим 10 аббревиатур, которые встречаются нам практически каждый день – в письмах, в текстах и даже на улице.

10 common abbreviations

1. ASAP – в полном виде это выглядит так «as soon as possible », что означает «как можно скорее », но поскольку эта фраза очень длинная, пришлось ее максимально укоротить до ASAP. Посмотрим на примеры:

  • Give your reply ASAP – ответьте мне, как можно скорее
  • Advise me of any changes ASAP – сообщите мне об изменениях, как можно скорее.

Google shortcode

2. RSVP – еще одно зашифрованное сообщение, сокращение французской фразы Répondez s’il vous plaît, которая переводится как «Ответьте, пожалуйста» . Если вам пришло сообщение, содержащее RSVP – знайте, что вас пригласили участвовать в мероприятии и просят подтвердить, будете ли вы участвовать.

  • Please RSVP by next Saturday – прошу ответить к следующей субботе

3. RIP rest in peace – «покойся с миром ». Как вы, наверное, догадались, данная аббревиатура говорит о грустном – ее всегда можно встретить на надгробиях.

4. BYOB – Очередная загадка, которую можно расшифровать следующим образом «Bring your own beer/booze », что означает «пиво и другие алкогольные напитки приносите с собой ». Предположим, где-то устраивается вечеринка, на которой не будет спиртного, и гости, если желают, могут принести его с собой.

  • We are making a party tonight. If you want BYOB – мы устраиваем вечеринку сегодня вечером. если хотите можете принести с собой спиртное.
  • There will be no alcohol at her birthday, so let’s BYOB — у нее на дне рождения не будет спиртного, поэтому давайте возьмем с собой пиво.

5. BBQ – это означает barbecue шашлык , поэтому, если вас приглашают на BBQ – значит, вас приглашают на шашлыки.

  • We’re having a BBQ party, you are invited – у нас будет барбекю вечеринка, вы приглашены.

6. PIN Personal Identity Number личный идентификационный номер , ПИН-код, который присваивается владельцу пластиковой карты и необходимый для установления его личности при использовании банкомата или при пользовании банковскими услугами по телефону.

  • Please tell me your PIN number – скажите свой ПИН-код, пожалуйста
  • Enter your PIN to log in – Введите свой ПИН-код, чтобы войти в систему.

7. e.g. – exempli gratia — в переводе с латинского — «например ». Между прочим, многие путают его со следующей аббревиатурой, также латинского происхождения.

  • Many animals lay eggs, e.g. hens, peacocks, crocodiles, penguins – многие животные несут яйца, например, куры, павлины, крокодилы, пингвины.

8. i.e. – id est – еще одно латинское сокращение, означающее «то есть » (т.е. ). Когда мы хотим объяснить что-то кому-то, мы добавляем дополнительные пояснения, а для этого нужно какое-то вводное слово:

  • It happened on Halloween, i.e. October 31 – это случилось в Хэллоуин, т.е. 31 октября.

9. etc. – et cetera – это также сокращение латинского происхождения, означающее «и так далее » (и т.д .), а используем мы его, когда не хотим вдаваться в подробности и заканчиваем предложение неопределенным «и так далее».

  • I’ve bought many things at the supermarket – eggs, butter, cheese, sausage, etc. – я купил много чего в супермаркете – яйца, масло, сыр, колбасу и т.д.

10. ATM – automatic teller machine – это автомат, в котором можно получить деньги и который стоит на улицах, в магазинах, автостоянке и т.д., то есть банкомат.

Появился у меня ученик, который занимается наукой. А в науке без аббревиатур никуда. Да, и в обычной письменной речи, включая художественную литературу, не говоря уж о специализированной, сокращений типа e.g., i.e. или всем знакомого etc. тьма тьмущая. Некоторые из них пришли из латинского языка, но большинство - просто сокращения английских слов. Предлагаю вам список наиболее часто применяемых аббревиатур (местами с примерами и примечаниями):

A.D. (anno Domini) - год нашей эры
B.C. (Before Christ) - год до нашей эры
Обратите внимание на то, что AD ставится перед датой (AD64), BC - после (300BC); при указании столетия и то и другое идет после числительного (second century AD, fourth century BC)

approx. (approximately / approximate) - примерно, приблизительно, приблизительный

avg. (average) - средний, в среднем

ca. (circa - /?s3?k?/) - примерно, приблизительно: e.g. "People first came to the area ca 1700."

cent. (century, centuries) - век, века

cf. (confer, compare) - см. также, ср., ссылка, часто встречающаяся в книгах

co. (column) - колонка

cont(d). (continued) - продолжение. Это сокращение может иметь иное значение в зависимости от контекста, например, contained, contents, contraction, continent etc.

ctr. (center) - центр, центральный d. (died, died in) - умер: e.g. "The dean of the university at that time was Sir James Stone (d. 1965)."

ed. (edited, edition) - изд., издание, издано

e.g. (exempli gratia - for example) - например. Обратите внимание, что это сокращение читается именно как "for example"! Никаких самовольных "и джи": e.g. "You can use different adjectives to describe it, e.g. wonderful, beautiful, amazing or splendid."

esp. (especially) - особенно: e.g. "I like ice-cream, esp. pistachio-flavoured ice-cream."

est(d). (established / estimated) - основанный; расчетный, оценка: e.g. "He worked in TD McGuire est. 1987"; "He received est. $10mln."

et al. (et alii) - и другие (в библиографии "с соавторами")

incl. (including) - включая: e.g. "They put everything in one box, incl. books on Chaucer."

hr (hours) - час, часы: e.g. "This car can travel 230 km/hr."

max., min. (maximum, minimum) - максимум, минимум

misc. (miscellaneous) - прочее: e.g. "The shelf was full of misc. objects."

n.a. : 1) not applicable - не применимо к данному случаю, не относится: e.g. "This formula shows the general law (n.a. in acid environment)" ;
2) not available, non available - нет в наличии, нет данных

NB (nota bene - note particularly) - нота бене, отметка "заметь хорошо, принять к сведению"

No. (number) - номер: e.g. "I gave him a mug with the text "I am Dad No.1"."

prev. (previous) - предыдущий: e.g. "See prev. page for more information."

pt. (part) - часть: e.g. "You can look it up in Quantum Physics pt. II."

qt. (quantity / quart) - количество; кварта

resp. (respectively) - соответственно: e.g. "Basic earnings increased 40% and 39 % to $0.55 and $0.54 resp."

std. (standard) - стандартный, стандрат

vs. (versus) - против: e.g. "We went to see Alien vs. Predator"

w/ (with) - с: e.g. "Add sugar w/ cinnamon to the batter."

w/o (without) - без: e.g. "There you can order sandwiches w/o mayo."